Король Сигізмунд ІІ Август підтверджує дарування Єви Давідовської маєтків містечка Підпилип’я та села Турильче в Кам’янецькому повіті своєму чоловікові Миколаю Бжеському, хорунжому королівському. Варшава, 28 квітня 1572 року
Копія: AGAD, MK 110, f.371v-373;
Регеста: MRPS V, №10839: Donatio sortium bonorum oppidi Podphilipie et villae Thurlicze in terra Podoliae et distr. Camenecensi sitorum Nicolao Brzeski, vexillifero curiae regiae et secretario regio, per Evam Dawidowska consortem ipsius facta confirmatur;
Заголовк копіїста: Donatio bonorum infrascriptorum per generosam Euam Dawidowska marito suo generoso Nikolao Brzeski.
Donatio bonorum infrascriptorum per Generosam Euam Dawidowska marito suo Generoso Nicolao Brzeski.
Sigismundus Augustus Dei gratia Rex Poloniae etc. Significamus praesentibus quibus expedit universis et singulis. Quod comparens personaliter coram nobis Generosa Eua, filia Generosi olim Joannis Dawidowski, Consors Generosi Nicolai Brzeski Vexilliferi Curiae nostrae, et Secretarii nostri cum consensu praesentaneo, Nobilium Stanislai et Georgii Lipskich, patruorum suorum, ad infrascripta sibi consentientium, Recedendo a terris et districtibus suis quibusvis et suis iurisdictionibus propriis, quoad actum praesentem se et bona sua incorporando, et subiciendo, palam, publice, sponte, ultro ac libere, et per expressum recognovit. Quia Generoso Nicolao Brzeski Vexillifero Curiae nostrae, marito suo legitimo, et eius legitimis successoribus, totas et integras sortes suas haereditarias bonorum oppidi Podyphilipie, et villae Turlicze, ac aliorum ad ea pertinen[tium], in terra podoliae et districtu Camenecen[si] consisten[tium], ad ipsam pro interesse ipsius, post Generosam olim Annam Jazlowiecka de Buczacz, matrem suam iure naturalis successionis devolutas cum omnibus et singulis bonis derelictis et in posterum ibidem devolvendis, et cum omni iure, dominio et proprietate nihil iuris, dominii et proprietatis pro se et suis successoribus, in eisdem bonis reservando seu excipiendo, titulo perpetuae et irrevocabilis donationis, dedit, donavit, inscripsit et resignavit, praesentibusque dat, donat, inscribit et resignat perpetuo. In eundem praefatum Nicolaum Brzeski, bona praefata tenen[dum], haben[dum], possiden[dum], dandum, donandum, vendendum, commutandum, alienandum, ac in usus suos, suorumque legitimorum successorum beneplacitos quos meliores et utiliores noverit convertendum, jamque sibi Evae praefata, ex eadem bona, dat et dedit, realem intromissionem et actualem possessionem, per ministerialem terrestr[em], quemcumque sibi elegerit, iam exnunc sibi de iure ad intromittendum additum. Debetque ac tenebitur praedicta Eua, ac suos successores praesentibus inscribit et obligat, praefatum Brzeski, et eius successores, occasione praefatorum bonorum taliter sibi donatorum, tueri intercedere, evincere, eliberare, bonaque praefata munda et libera facere, ac ubilibet indemnem redd[ere] ab omnibus damnis et impedimentis quarumlibet personarum status, sexus et conditionis cuiusvis existentium. Necnon ab omnibus inscriptionibus prioribus et posterioribus, reformationibusque quibusvis in praefatis bonis factis vel facien[dis] Citationibusque et convocationibus super praefata bona importatis vel importan[dis] per luerisque ac progressibus iuris quibusvis super eisdem bonis perductis, extirpandis et producendis, generaliterque ab omni impetitione iuridica sub damnis terrebribus, eidem Nicolao Brzeski et eius successoribus ad solvendum succumbendum pro quibus damnis terrestribus, si se citari permiserit, extunc in iudicio terrestri tunc Castren[si] Leopolien[si] seu Camenecen[si] in primo termino tanquam peremptorio stare, parere, respondere, pro damnisque praefatis satisfacere debebit, et tenebitur. Eundemque primum terminum ceteraque vel simplici infirmitatibus, neque pro maiori differendo, appellationibus remotionibus a iudicio nullas faciendo. Causibus omnibus cessantibus abrenunciat iure eisdem non obstan[tibus] poterit praedictus Brzeski et eius successores, eandem Euam condemnare, in eodem primo termino in toto suo lucro non evaden[do]. Eundem Nicolaum Brzeski et eius successores pro quibusvis et singulis omnibus bello, colloquio, Conventione generalibus, Statutis novis et Constitutio[nibus] regni laudat[is] et laudan[dis] in contrarium non obstan[tibus], nisi praescriptio terri, nullisq[ue] aliis modis exquisitis et equidem sua et suorum successorum sub amissione totius cause, et nihilominus damna praefata terrestria succumben[da] et eisdem satisfacien[da], quibus praemissa omnia et singula in praesenti inscriptione contenta et expressa praefata Eua Dawidowska facere et complere tenebitur, cum omnibus et singulis conditionibus clausulis et articulis in praesenti inscriptione supra expressis. Cui alijs et similibus et specialibus damnis terrestribus eidem Brzeski, et eius successoribus ad solven[dum] succumbendum, toties quoties sibi Nicolao Brzeski, et eius successoribus opus fuerit, quamquidem recognitionem ipsius ratam et gratam haben[tes], eandem auctoritate nostra regia approbandum et confirmandum duximus, prout approbamus et confirmamus praesentibus, dantes eandem vim et robur debitum et perpetuae firmitatis obtinere debere. In cuius rei fidem etc. Datum Varsoviae in Conventu generali regni feria secunda post festum Sancti Adalberti proxima. Anno Domini 1572.
Franciscus Crassinski Ep[iscop]us Cracovien[sis] Vicecancell[arius] sst. Reverendus Franciscus Crassinski ep[iscop]us plocen[sis] et Vicecancellarius regni poloniae subscriptit.
Переклад:
Дарування нижчеописаного майна шляхетнонародженою Євою Давидовською своєму чоловікові, шляхетнонародженому Миколаю Бжеському.
Сигізмунд Август, Божою милістю король Польщі та інше. Сповіщаємо цими нашими листами всіх разом і кожного зокрема, кому це належить знати. Що, поставши особисто перед нами, шляхетнонароджена Єва, донька покійного шляхетнонародженого Яна Давидовського, дружина шляхетнонародженого Миколая Бжеського, хорунжого надвірного нашого та секретаря нашого, за поточною згодою шляхетних Станіслава та Юрія Ліпських, своїх дядьків по батькові, які на нижченаведене їй згоду дали, відступаючи від будь-яких своїх земель, повітів та власних юрисдикцій, а для цього акту себе та своє майно вписуючи та підпорядковуючи, явно, публічно, добровільно та вільно, і прямо визнала.
Що шляхетнонародженому Миколаю Бжеському, хорунжому надвірного нашого, чоловікові своєму законному, та його законним спадкоємцям, всі та цілісні свої спадкові частки майна — містечка Підфіліп’я та села Турильче, а також іншого, що до них належить, розташованих у землі Подільській та Кам’янецькому повіті, які перейшли до неї за правом природного спадкування після покійної шляхетнонародженої Анни Язловецької з Бучача, матері її, з усіма та кожним зокрема залишеними пожитками та тими, що в майбутньому мають перейти, і з усім правом, пануванням та власністю, нічого з права, панування та власності для себе та своїх спадкоємців у цьому майні не застерігаючи та не виключаючи, титулом вічного та безповоротного дарування дала, подарувала, вписала та відступила.
І цими листами дає, дарує, вписує та вічно відступає на користь згаданого Миколая Бжеського згадане майно для тримання, володіння, користування, дарування, продажу, обміну, відчуження та використання на власний розсуд і на розсуд своїх законних спадкоємців, як той визнає за краще та корисніше. І вже зараз вона, Єва, з цього майна дає та надала йому реальне введення у володіння (інтромісію) та фактичне посідання через возного земського, якого б той собі не обрав.
Зобов’язується також згадана Єва, і цими листами себе та своїх спадкоємців вписує та зобов’язує, згаданого Бжеського та його спадкоємців щодо згаданого майна, таким чином йому подарованого, захищати, заступатися, очищати від претензій (евінціювати) та робити згадане майно чистим і вільним, і повсюдно оберігати від збитків та перешкод з боку будь-яких осіб будь-якого стану, статі та звання. А також від усіх записів попередніх і наступних, і від будь-яких перетворень у згаданому майні вчинених або тих, що будуть вчинені, позовів та викликів до суду щодо згаданого майна, внесених або тих, що будуть внесені, і від будь-яких юридичних процесів, розпочатих щодо цього майна.
Взагалі ж від будь-яких юридичних зазіхань під загрозою земських штрафів згаданому Миколаю Бжеському та його спадкоємцям виплатити, якщо вона дозволить себе закликати до суду; тоді у суді земському чи гродському Львівському або Кам’янецькому у першому терміні, як остаточному, постати, підкоритися, відповісти та за згадані збитки задовольнити повинна буде і зобов’язана. І цей перший термін, чи інші, не відкладаючи ні через хворобу, ні через іншу причину, не роблячи жодних апеляцій чи відводів від суду.
Залишаючи всі причини, вона зрекається прав, що їм суперечать, щоб згаданий Бжеський та його спадкоємці могли згадану Єву засудити у тому самому першому терміні з повною вигодою для себе. Цьому Миколаю Бжеському та його спадкоємцям ні війна, ні сеймики, ні загальні сейми, ні нові статути чи конституції королівства, прийняті чи ті, що будуть прийняті, не мають стояти на заваді.
Усі ці умови згадана Єва Давидовська зобов’язана виконувати та дотримуватися з усіма статтями, викладеними в цьому записі, під загрозою земських штрафів на користь Бжеського та його спадкоємців стільки разів, скільки Миколаю Бжеському та його спадкоємцям буде потрібно. Це визнання її ми визнали законним та приємним, і його нашою королівською владою схвалюємо та підтверджуємо, як і підтверджуємо цими листами, надаючи їм належну силу та міцність вічної непорушності.
На віру чого і т.д. Дано у Варшаві на загальному сеймі королівства, у найближчий понеділок після свята Святого Войцеха. Року Господнього 1572.
Франциск Красінський, єпископ Краківський, підканцлер.
Преподобний Франциск Красінський, єпископ Плоцький і підканцлер королівства Польського підписав.




Коментарі
Дописати коментар